2018年1月7日 星期日

拉美生活 02:多明尼加式西班牙文發音(二) l 和 r、t 和 d

拉美生活 02:多明尼加式西班牙文發音(二) l 和 r、t 和 d
The Pronunciation of Dominican Spanish (2): l/r and t/d
La Pronunciación del Español Dominicano (2): l/r y t/d

~導言~

跟中南美洲其他國家相比,多明尼加人說西班牙文,讓 lr聽起來耐人尋味。在多明尼加的國度裡存在著 l發音變異,這些鄉音如同臺語的不同方音,除了成為辨識出身地點之外,更顯示多明尼加教育程度的參差。

前一篇拉美生活 01:多明尼加式西班牙文發音() c、s、z
後一篇拉美生活 03:多明尼加式西班牙文發音(三) ll 和 y、g 和 j


~正文開始~

前一篇向大家介紹了中南美常見的seseo現象,以及多明尼加的 /s/ 去口音化,這篇我們來了解多明尼加式西語的tdlr發音。學習西班牙文的朋友應該都知道「齒齦顫音 [r] (alveolar trill)」,由於中文和英文都沒有這個輔音(子音),所以大部分的人都費盡心思,為了發出「彈舌音」而努力練功

但是,你知道多明尼加人在日常會話中,他們根本不會在意能否發出 [r],反而常把它說成齒齦閃音 [ɾ] (alveolar flap)」的發音,這點對於西語學習者或許是一大福音。然而,他們處理lr的發音卻出現了明顯的改變,包括 /l/ 音化 (lambdacismo)/r/ 音化 (rotacismo)、發音相同化 (igualación)及去子音化(desconsonantización)




在多明尼加的不同地區,/l/  /r/ 發音互換的情形相當明顯,這個現象可稱之為 /l/ 音化及 /r/ 音化。/l/ 音化(lambdacismo) 出現在首都附近,當地人民 (los capitaleños) 把字尾說成 [l] 的發音,這個現象也出現在該國東方的波多黎各;/r/ 音化(rotacismo) 則常見於AzuaBa兩省 (los sureños),字尾 換成 [r] 的發音,這個發音模式可溯源自於西班牙南部的安達露西亞(Andalucía)

(los capitaleños) hogar [o.ˈɣal]
(los capitaleños) amor [a.ˈmal]
(los sureños) carnaval [kaɾnaβar]
(los sureños) sol [sor]

再者在多明尼加北Cibao地區當地人 (los cibaeños會把字間及字尾的  變成 [i] 的發音稱之為  r 去子音化 (desconsonantización)。天哪! 他們居然把輔音 (子音變成了元音 (母音)… 根據我的西語家教老師所述,通常等到小朋友接受學校教育之後,就會被老師糾正這個 [i] 的發音,同時這也是一個人曾否受過良好教育的指標之一。

(los cibaeños) Salió el sol. [sali.ˈo ei soi]
(los cibaeños) Va a hacer mucho calor. [vaːsei ˈmu.ʧo kaˈloi]

或許現在你的腦中也出現一堆問號了… 讓我們再拉回卡斯提亞語 (castellano, standard Spanish) 的情境一起來看看tdlr的發音方法。

Dominicano
Castellano
舌尖位置
類似美式英文發音
t
[t]
[t]
舌尖點壓上齒
[t]: stand, stop
d
[d], [ð], 
[d], [ð]
舌尖輕拍上齒
[d]: dead, do
[ð]: this, there
l
[l], [ɾ], [i]
[l]
舌尖不碰牙齒
[l]: late, ball
r
[r], [ɾ], [l], [i]
[r], [ɾ]
舌尖只碰硬顎
[r]
[ɾ]: butter, ladder

一般而言,多明尼加人  d的發音和卡斯提亞語雷同,但是有時 d 會被省略不發出聲音。如同部份拉丁美洲國家說 helado [e.ˈla.o] 的方式,夾在兩個元音 (母音之間的 會被省略,尤其是過去分詞及形容詞。
(los dominicanos) barbudo [baɾ.ˈβu.o]
(los dominicanos) cobrado [ko.ˈβɾa.o]


▲ 多明尼加某超市的促銷廣告單一隅 (中間那段原文應為 Tu quincena estamos cobrado)

(los dominicanos) helado [e.ˈla.ðo]

(los colombianos) helado [e.ˈ(l)a.o]


Yulis cantó Déjame vivir de Juan Gabriel





簡而言之多明尼加人不會特別強調 r 的發音,而 /l/ 音化、/r/ 音化及去子音化卻是集特殊發音之大成,聽力難度可能超過阿根廷等國特有的 ll 發音 [ʒ]  [ʃ] (rehilamiento)怪不得,當我們跟來自La VegaBonao的朋友聊天時,常有「黑人問號」毫無頭緒啊~~

前一篇拉美生活 01:多明尼加式西班牙文發音() c、s、z
後一篇拉美生活 03:多明尼加式西班牙文發音(三) ll 和 y、g 和 j

延伸閱讀
"Ello hay mucha' folma de hablai españor" (Diario Libre, 15 MAR 2012)
https://www.diariolibre.com/noticias/ello-hay-mucha-folma-de-hablai-espaor-LJDL328164
Español dominicano
https://es.wikipedia.org/wiki/Espa%C3%B1ol_dominicano

沒有留言:

張貼留言